Po slovensky alebo zaplatiť
Ministerstvo kultúry chce trestať za rozširovanie slovnej zásoby.
Už žiadny Sale vo výkladoch
obchodov v čase
výpredajov. Ani asset
management, outsourcing
či PR v médiách
a reklame. Ministerstvo kultúry chystá záťah
proti infiltrácii slovenskej reči jazykom západu.
Novela zákona o štátnom jazyku, ktorá
sa dala pripomienkovať do konca minulého
týždňa, má sprísniť dohľad „nad úrovňou jazykovej
kultúry v spoločnosti“. Ak si médiá,
firmy či marketéri dovolia experimentovať
s rečou proti vôli konzervatívnych kodifikátorov
slovenčiny, čakajú ich finančné pokuty.
Pod úroveň. Novela má podľa ministerstva kultúry napraviť
súčasný stav, keď sa „vo verejných komunikačných
situáciách prejavuje pokles jazykovej
kultúry“, nadmerne sa preberajú cudzojazyčné,
predovšetkým anglické výrazy,
ktoré sa navyše „neodôvodnene uplatňujú
namiesto vhodných domácich výrazov.“
Pôsobnosť nového zákona sa výrazne nerozširuje.
Okrem úradov, školstva či armády
naďalej bude platiť aj pre médiá, obchody
či inzerentov, ktorí sú povinní v akýchkoľvek
textoch, oznamoch, nápisoch alebo v reklamách
používať štátny jazyk. Novela by sa po
novom mala vzťahovať aj na pamätníky a pamätné
tabule – ak si zahraničné štáty či pozostalí
budú chcieť oficiálne zaspomínať na
svojich predkov či udalosti, text v rodnej reči
môže nasledovať až po slovenskom preklade,
ktorý musí mať rovnakú veľkosť písma.
Naďalej platia tiež pravidlá, podľa ktorých
napríklad reklamy či informačné tabule musia
byť najprv v slovenčine a až potom v cudzojazyčnej
verzii, ktorá, samozrejme, nesmie
byť väčšia ako nápis v štátnom jazyku.
Potrestať. Hlavnou zmenou zákona je, že jazykoví puristi
dostanú množstvo príležitostí na obohacovanie
štátneho rozpočtu. Dohľad nad dodržiavaním
zákona o štátnom jazyku aj dosiaľ
vykonával rezort, v prípade porušenia
však mohol len poslať jazykovému „páchateľovi“
upozornenie. Ak novela zákona prejde,
úradníci rezortu môžu médiám, podnikateľom
a firmám po upozornení udeliť pokutu vo výške od
100 do 5 000 eur. Teoreticky za každé cudzie
slovo, ktoré sa nepáči kodifikátorom
slovenského jazyka. To sa môže týkať dokonca
aj nápisov ako Exit na označení núdzových
východov či dopravnej značky P+R
(park and ride).
Aj odbornejšie publikácie budú musieť byť na
pozore, ak si presne neoveria, či jazykovedci
nevymysleli slovenský ekvivalent pre infiltrujúci
sa „terminus technicus“. Zákon už v súčasnosti
hovorí, že používanie vžitých inojazyčných
názvov, odborných pojmov alebo
pomenovaní nových skutočností je povolené,
ale len dovtedy, kým neexistuje vhodný
výraz v slovenčine. Ako napríklad pákový
ovládač pre joystick.
O vhodnosti používania cudzích výrazov rozhodujú
slovenské odborné inštitúcie, predovšetkým
Slovenská akadémia vied. Prevláda
v nich konzervatívny prístup k jazyku. Slová
ako outsourcing či developer sa v Pravidlách
slovenského pravopisu nenachádzajú. Ak
novela zákona prejde, beztrestne používať
sa budú môcť len vtedy, ak ich kodifikátori
odobria. To môže trvať – pravidlá pravopisu
sa naposledy obnovovali v roku 2000.
Konzultantka Mediálneho inštitútu Slavomíra
Salajová považuje peňažné trestanie slovného
prejavu za nevhodné: „Zákon má pokutovať
skutky, ktoré sú nebezpečné pre spoločnosť
alebo zasahujú do práv a slobôd iných.
Nemyslím si, že to je prípad používania cudzích
slov.“
Preč s češtinou. Zákon sa tiež snaží ešte viac obmedziť používanie
češtiny v médiách. To sa podarilo už
minuloročnou úpravou audiovizuálneho zákona,
ktorý vysielateľom nakázal nadabovať
všetky nové zahraničné programy, s výnimkou
pôvodných českých. Aktuálna novela zákona
o štátnom jazyku ide ešte ďalej. Dabovať
či titulkovať sa podľa nej nemusia len príležitostné
či nevyhnutné výstupy ľudí v televízii
či v rozhlase, ktorých jazykový prejav spĺňa
požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska
štátneho jazyka, čím sa rozumie rozprávanie
po česky.
S. Salajová však upozorňuje, že českí moderátori
by po nadobudnutí platnosti takéhoto
ustanovenia mohli zabudnúť na pravidelné
vystupovanie v slovenských TV programoch:
„Novela sa teoreticky vzťahuje aj na českých
moderátorov v slovenských programoch –
ich vystúpenie sa nedá považovať len za príležitostné.“
Diskusia (63 reakcií )
- Mily Stukart, podla mna treba rozlisovat, ci je nespisovnost umyselna, casto z dovodu vyvolat zabavu (aspon u casti publika, tipujem ze odpoved by bola ze podla teba zabavni nie su) alebo ci clovek...
- tak si pusti drislakoviny..to nikomu nevadi uroven ich slovenciny???o intelektualnej urovni sa ani nebavim!!ked niekto nezmakcuje L uz je ohen na streche ale ked niekto zatahuje a hutori je vsetko ...
- a sorry za preklep a vynechanu ciarku, aj slovencinari su len ludia :)
Zoznam ročníkov
Hľadať
Mobilné aplikácie


- TREND pre iPad a iPhone
- TREND pre Android
- TREND Reader pre iPhone
Oddelenie predplatného
Tel.: +421 (2) 2082 2106
Fax: +421 (2) 2082 2223
E-mail: predplatne@trend.sk
TREND Representative, s.r.o.
Tomášikova 23
821 01 Bratislava 2


